<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><metadata xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"  xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/"><dc:title xml:lang="en-EN">ปรักสรางนาง (Prak Sang Nang)</dc:title><dc:identifier>https://www.thesaurus.asiana.net/vocab/xml.php?skosTema=936</dc:identifier><dc:language>en-EN</dc:language><dc:publisher xml:lang="en-EN">Wirapong Chansanam</dc:publisher><dcterms:created>2021-01-29 23:39:47</dcterms:created><dcterms:modified>2021-05-27 10:38:42</dcterms:modified><dcterms:isPartOf xsi:type="dcterms:URI">https://thesaurus.asiana.net:443/vocab/</dcterms:isPartOf><dcterms:isPartOf xml:lang="en-EN">Ethnic Groups in Mekong River Basin (MRB)</dcterms:isPartOf><dc:format>text/html</dc:format> <dc:description xml:lang="en"><![CDATA[ <p>เป็นประเพณีที่คนขมุมีความเชื่อว่า หลังจากฤดูกาลเก็บเกี่ยวผ่านพ้นไปที่ผ่านมาใช้แรงงานคน แรงงานสัตว์ และที่ดินด้วย ควรมีการจัดประกอบพิธีปรักสรางนางขึ้นราวช่วงปลายเดือนพฤศจิกายนของทุกปี  เพื่อเป็นการบูชา ขอบคุณแม่ดินที่ให้ผลผลิตที่ผ่านมา เป็นพิธีกรรมเล็กๆที่จะจัดขึ้นในหมู่บ้าน ชาวบ้านจะขุดเผือก ขุดหัวมันมารวมกันที่บ้าน  หรือยุ้งข้าว ถือเป็นช่วงของการว่างงาน  หลังจากนั้นเฒ่าแก่หมู่บ้านซึ่งมีอาคมจะมาคุยกันเพื่อหาฤกษ์ หายาม  กำหนดสถานที่ และเตรียมผลไม้ ข้าวที่นึ่งสุกแล้ว ขนม  มีต้นหงอนไก่  เผือก มัน ฟัก แตง มาไว้ที่บริเวณ “ใจบ้าน” นอกจากนี้แต่ละครัวเรือนจะนำเอาเหล้าไหออกมาครัวเรือนละ 1 ไห หมูตามที่ตกลงกัน หลังจากนั้นก็จะมีการบอกกล่าวเจ้าฟ้า เจ้าดินถือเป็นการขอบคุณสำหรับปีที่ผ่านมา และขอพรปีใหม่ที่จะมาถึง    และจะมีการเตรียมพื้นที่ทำไร่ต่อไป</p> ]]> </dc:description></metadata>