<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE Zthes SYSTEM "http://zthes.z3950.org/schema/zthes-1.0.dtd">  <Zthes><term><termId>218</termId><termName>โอก๋อง (O Kong)</termName><termType>PT</termType><termLanguage>en</termLanguage><termVocabulary>Ethnic Groups in Mekong River Basin (MRB)</termVocabulary>	<termStatus>active</termStatus>	<termApproval>approved</termApproval>	<termSortkey>โอก๋อง (O Kong)</termSortkey><termNote label="Scope"><![CDATA[ <p>ชาวบ้านอธิบายว่าคำว่า “โอ” แปลว่า “คน” ส่วน “ก๋อง” ไม่ทราบความหมาย อาจมาจากคำว่า “ละว้า” ซึ่งเกิดจากการพูดเร็ว จึงทำให้ชาวบ้านสามารถรับคำว่า “ละว้า” มาใช้โดยสะดวกใจ ดังนั้น เวลาที่มีนักวิชาการ ทางการ และชาวลาวครั่งที่ยังไม่ได้รู้จักชาวโอก๋องดีพอก็มักจะเรียกคนกลุ่มนี้ว่า “ละว้า”</p> ]]></termNote><termCreatedDate>โอก๋อง (O Kong)</termCreatedDate><termModifiedDate>2021-05-24 10:01:40</termModifiedDate><relation><relationType>BT</relationType><termId>14</termId><termName>ชื่อทางการ (Ethnonym)</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>BT</relationType><termId>15</termId><termName>ชื่อผู้อื่นเรียก (Exonym)</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>BT</relationType><termId>13</termId><termName>ชื่อเรียกแทนตนเอง (Autonym)</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>1650</termId><termName>ตระกูลคือบาก้อง (Lineage of Khue Ba Kong)</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>1647</termId><termName>ตระกูลทีก้อง (Lineage of Thi Kong)</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>1649</termId><termName>ตระกูลอังดีก้อง (Lineage of Angdikong)</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>1648</termId><termName>ตระกูลเชงก้อง (Lineage of Cheng Kong)</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>RT</relationType><termId>217</termId><termName>อุก๋อง (Uguong)</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>RT</relationType><termId>1642</termId><termName>สาขาภาษาโลโล-พม่า (The Lolo-Burmese Branch)</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>RT</relationType><termId>1644</termId><termName>บ้านกกเชียง (Ban Kok Chiang)</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>RT</relationType><termId>1645</termId><termName>บ้านวังควาย (Ban Wang Khwai)</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>RT</relationType><termId>1646</termId><termName>พุเกะ (Phu Ke)</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>RT</relationType><termId>1651</termId><termName>ถุงย่าม (Thung Yam)</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>RT</relationType><termId>1652</termId><termName>ประเพณีกู้ดล้อ (Kut Lo tradition)</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>RT</relationType><termId>1654</termId><termName>จาจ้ำ (Cha Cham)</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>RT</relationType><termId>1655</termId><termName>พี กัง เฮ เคีย (Phi Kang He Khia)</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>RT</relationType><termId>1657</termId><termName>เก๊ก เคีย (Kek Khia)</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>RT</relationType><termId>1658</termId><termName>การเล่นผีกระด้ง (Phi Kadong)</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>RT</relationType><termId>1659</termId><termName>นิทานลูกเสือลูกวัว (Luk-Suea Luk-Wua Myth)</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>RT</relationType><termId>1660</termId><termName>เช ชื้อนึง ยุก (Che Chuenueng Yuk)</termName><termType>PT</termType></relation></term>  </Zthes>