<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE Zthes SYSTEM "http://zthes.z3950.org/schema/zthes-1.0.dtd">  <Zthes><term><termId>936</termId><termName>ปรักสรางนาง (Prak Sang Nang)</termName><termType>TT</termType><termLanguage>en</termLanguage><termVocabulary>Ethnic Groups in Mekong River Basin (MRB)</termVocabulary>	<termStatus>active</termStatus>	<termApproval>approved</termApproval>	<termSortkey>ปรักสรางนาง (Prak Sang Nang)</termSortkey><termNote label="Scope"><![CDATA[ <p>เป็นประเพณีที่คนขมุมีความเชื่อว่า หลังจากฤดูกาลเก็บเกี่ยวผ่านพ้นไปที่ผ่านมาใช้แรงงานคน แรงงานสัตว์ และที่ดินด้วย ควรมีการจัดประกอบพิธีปรักสรางนางขึ้นราวช่วงปลายเดือนพฤศจิกายนของทุกปี  เพื่อเป็นการบูชา ขอบคุณแม่ดินที่ให้ผลผลิตที่ผ่านมา เป็นพิธีกรรมเล็กๆที่จะจัดขึ้นในหมู่บ้าน ชาวบ้านจะขุดเผือก ขุดหัวมันมารวมกันที่บ้าน  หรือยุ้งข้าว ถือเป็นช่วงของการว่างงาน  หลังจากนั้นเฒ่าแก่หมู่บ้านซึ่งมีอาคมจะมาคุยกันเพื่อหาฤกษ์ หายาม  กำหนดสถานที่ และเตรียมผลไม้ ข้าวที่นึ่งสุกแล้ว ขนม  มีต้นหงอนไก่  เผือก มัน ฟัก แตง มาไว้ที่บริเวณ “ใจบ้าน” นอกจากนี้แต่ละครัวเรือนจะนำเอาเหล้าไหออกมาครัวเรือนละ 1 ไห หมูตามที่ตกลงกัน หลังจากนั้นก็จะมีการบอกกล่าวเจ้าฟ้า เจ้าดินถือเป็นการขอบคุณสำหรับปีที่ผ่านมา และขอพรปีใหม่ที่จะมาถึง    และจะมีการเตรียมพื้นที่ทำไร่ต่อไป</p> ]]></termNote><termCreatedDate>ปรักสรางนาง (Prak Sang Nang)</termCreatedDate><termModifiedDate>2021-05-27 10:38:42</termModifiedDate><relation><relationType>RT</relationType><termId>86</termId><termName>ขมุ (Khamu)</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>RT</relationType><termId>937</termId><termName>ปรากสัรนาง (Prak San Nang)</termName><termType>PT</termType></relation></term>  </Zthes>